Dra. Maria Gloria Cusumano Mazzi

Tradutora Pública e Intérprete Comercial – JUCESP 1324

Língua Italiana

Português-italiano

Tradutora Pública (Juramentada)

 

Você precisa entregar seus documentos traduzidos para o Consulado Italiano? Ou vai mudar de país e precisa levar seus documentos traduzidos? Então, você está no lugar certo. Faço tradução de Certidões de Nascimento, Casamento, Óbito, CNN, Currículos, Procurações, e quaisquer outros documentos necessários

Para orçamentos e dúvidas:

(67) 99987-1819

fale com a tradutora:

(16) 98121-1051

Documentos com fé pública

Por que fazer a tradução juramentada?

A Tradução Juramentada, chamada também de Tradução Pública, é exigida em documentos apresentados em processos judiciais ou que precisam ter fé pública. Esse tipo de tradução assegura a veracidade de documentos de idiomas estrangeiros no Brasil e vice-versa.

Ela é feita pelo Tradutor Juramentado e Intérprete Comercial, ou Tradutor Público, que passou em concurso público.

Portanto, se você está solicitando sua cidadania italiana e precisa apresentar sua documentação, é necessário realizar a Tradução Juramentada do português para o italiano para apresentar para o Consulado ou Comune, se o processo for realizado no exterior.

Documentos do Registro Civil

Certidões de Nascimento, Casamento, Óbito e documentos de emitidos por Cartórios

Diplomas e currículos escolares

Diplomas e currículos escolares, ementas das matérias e documentos relacionados

Documentos Judiciais

Procurações, Processos de Separação, Divórcio e documentos judiciais diversos

Contratos e diversos outros documentos

Contratos empresariais, para pessoas físicas e documentos relacionados

Tradução Juramentada em Italiano

Como funciona?

Primeiro, entre em contato pelo e-mail orcamento.italiano@gmail.com e envie seus documentos em formato PDF para solicitar seu orçamento e verificar disponibilidade. O valor da tradução é de acordo com o número de caracteres do documento em português.

Se estiver de acordo com o orçamento, solicitamos o envio dos documentos por Correio, de preferência via Sedex, para iniciar a tradução.

Assim que estiverem prontos, entraremos em contato e passaremos a conta para depósito do valor referente às traduções e ao Sedex para devolução dos documentos.

Podemos, também, enviar diretamente os documentos para apostilamento no cartório de sua preferência.

Para Quais idiomas você traduz os documentos?

Trabalho apenas com a Língua Italiana.

Por que preciso enviar os documentos por correio?

Todo documento original será carimbado pela tradutora, indicando que aquele documento foi traduzido.

Quanto tempo para o documento ficar pronto?

Se você tiver agendado seus documentos com a tradutora, geralmente são 10 dias, contando a partir da chegada dos documentos pelo Correio. Vai depender do seu lugar na fila. Recomendo que você entre em contato para agendar sua vaga.

Preciso apostilar o documento antes de enviar?

Não há necessidade de apostilar os documentos brasileiros antes da tradução. Esses documentos podem ser apostilados juntos com as suas respectivas traduções. Apenas os documentos vindos da Itália precisam ser apostilados para ter validade aqui no Brasil.

Preciso reconhecer firma dos documentos? e das traduções?

Documentos como Certidões de Nascimento, Casamento e Óbito, emitidos por cartório não há necessidade de reconhecimento de firma. Em documentos como histórico escolar, currículo, procurações é necessário o reconhecimento de firma. No caso das traduções, não há necessidade de reconhecer firma, pois a tradutora tem fé pública.

Dra. Maria Gloria Cusumano Mazzi

Quem sou eu?

Sou italiana, natural da Sicilia, naturalizada brasileira desde 1975, Tradutora Pública Juramentada e Intérprete Comercial de Português/Italiano, aprovada pela JUCESP/SP no concurso em 1998/99 e nomeada em 2000. Faço traduções há mais de 20 anos e tenho muita experiência com documentação para cidadania Italiana.

Atuei como professora universitária de Língua e Literatura Italiana na FCLAR – UNESP de Araraquara/SP por 30 anos. 

 

Traduzi o romance de Leonardo Sciascia, Un sogno fatto in Sicilia (Cândido, ou uma história sonhada na Sicília) publicado em 2014.

Milhares de clientes já obtiveram a cidadania italiana e fico muito feliz de poder participar dessa conquista.

Entre em contato

Dúvidas?

Você ainda tem dúvidas ou precisa de mais informações? Deixe sua mensagem que nós entraremos em contato com você.

Entre em contato

Dúvidas?

Você ainda tem dúvidas ou precisa de mais informações? Deixe sua mensagem que nós entraremos em contato com você.

Olá, posso ajudar?